Tìm Kiếm
Âu Lạc
  • English
  • 正體中文
  • 简体中文
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Magyar
  • 日本語
  • 한국어
  • Монгол хэл
  • Âu Lạc
  • български
  • bahasa Melayu
  • فارسی
  • Português
  • Română
  • Bahasa Indonesia
  • ไทย
  • العربية
  • čeština
  • ਪੰਜਾਬੀ
  • русский
  • తెలుగు లిపి
  • हिन्दी
  • polski
  • italiano
  • Wikang Tagalog
  • Українська Мова
  • Others
  • English
  • 正體中文
  • 简体中文
  • Deutsch
  • Español
  • Français
  • Magyar
  • 日本語
  • 한국어
  • Монгол хэл
  • Âu Lạc
  • български
  • bahasa Melayu
  • فارسی
  • Português
  • Română
  • Bahasa Indonesia
  • ไทย
  • العربية
  • čeština
  • ਪੰਜਾਬੀ
  • русский
  • తెలుగు లిపి
  • हिन्दी
  • polski
  • italiano
  • Wikang Tagalog
  • Українська Мова
  • Others
Tiêu Đề
Bản Ghi
Tiếp Theo
 

Trích Kinh Phật Giáo Tây Tạng: Hàng Trăm Ngàn Bài Ca của Milarepa – ”Khúc Ca Cây Gậy Trúc,” Phần 1/2

2019-06-03
Ngôn Ngữ:English,Tibetan (བོད་ཡིག)
Chi Tiết
Tải Về Docx
Đọc thêm
Oh, my proud and arrogant patron, Listen to me, you rich man of Ngan Tson. In this month of spring the peasants of Tibet are busy on their farms. I, the Yogi, also farm. Upon the bad field of desires, I spread the fertilizer of the Preparatory Practice; I wet the field with manure of the Five Nectars; I plant the seeds of the Non-confusing Mind, Farming with discriminative thought. I plow with Non-dualistic oxen Harnessed to the Wisdom-Plow, With Observation of Precepts as the rope, And Non-distraction Effort as the girth. Diligence is my cord, and skill my bridle. With these tools and efforts, the bud of Bodhi sprouts; In due season ripe will be my fruit. You are a farmer who grows annual crops; For eternity I cultivate.
Chia sẻ
Chia sẻ với
Nhúng
Bắt đầu tại
Tải Về
Điện Thoại
Điện Thoại
iPhone
Android
Xem trên trình duyệt di động
GO
GO
Prompt
OK
Ứng Dụng
Quét mã QR,
hoặc chọn hệ điều hành phù hợp để tải về
iPhone
Android